In addition to a sculpture of intertwined dragons that provided an opportunity for a multilingual pun, another sculpture at Xuzhou's Yunlong Park recently caught my eye:
In this case, a nearby stone provide the sculpture's title and creator. The title is a Chinese idiom, and I went with a figurative translation reflecting that the woman is playing an erhu. Especially given the lighting conditions at the time, this is hard to see in the above photo. So here is another photo cropped and selectively brightened to help make it more visible:
A more literal translation of the Chinese title would be "lovely flowers, round moon", and flowers and a moon shape are easy to spot. So although there isn't a multilingual pun, the title proves interesting in how it applies both figuratively and literally.
Blissful Harmony (花好月圆) by Cai Zengbin (蔡增斌), 2011 |
In this case, a nearby stone provide the sculpture's title and creator. The title is a Chinese idiom, and I went with a figurative translation reflecting that the woman is playing an erhu. Especially given the lighting conditions at the time, this is hard to see in the above photo. So here is another photo cropped and selectively brightened to help make it more visible:
A more literal translation of the Chinese title would be "lovely flowers, round moon", and flowers and a moon shape are easy to spot. So although there isn't a multilingual pun, the title proves interesting in how it applies both figuratively and literally.